‘సర్కే చునార్ తేరి సర్కే’ పాట వివాదం: అశ్లీల డ్యాన్స్‌పై ప్రశ్నలు, వీడియో తొలగింపు

info@indilinks.com

నోరా ఫతేహి, సంజయ్ దత్ లపై చిత్రీకరించిన ‘సర్కే చునార్ తేరి సర్కే’ పాట విడుదలైన వెంటనే వివాదాల్లో చిక్కుకుంది. పాట సాహిత్యం, డ్యాన్స్ స్టెప్పులపై సోషల్ మీడియాలో తీవ్ర విమర్శలు వెల్లువెత్తాయి, చాలా మంది దీనిని అభ్యంతరకరమైనదిగా, అసభ్యకరమైనదిగా అభివర్ణించారు. పెరుగుతున్న వ్యతిరేకత మధ్య ప్రొడక్షన్ హౌస్‌పై, కళాకారులపై కూడా ప్రశ్నలు తలెత్తాయి.

ఈ విషయం కేంద్ర సినిమా సెన్సార్ బోర్డు (CBFC) వద్దకు చేరింది, అక్కడ పాటపై నిషేధం విధించాలని డిమాండ్ చేయబడింది. వివాదాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకొని, ‘కేడీ: ది డెవిల్’ సినిమాలోని ఈ పాట హిందీ వెర్షన్‌ను మేకర్స్ యూట్యూబ్ నుండి తొలగించారు.

పాటపై వివాదం పెరిగిన తర్వాత, అడ్వకేట్ వినీత్ జిందాల్ కేంద్ర సినిమా సెన్సార్ బోర్డు (CBFC) వద్ద ఫిర్యాదు చేశారు. కన్నడ చిత్రం ‘కేడీ: ది డెవిల్’లోని ‘సర్కే చునార్ తేరి సర్కే’ పాట సాహిత్యం, ప్రదర్శనపై అభ్యంతరం వ్యక్తం చేస్తూ దానిని నిషేధించాలని ఆయన డిమాండ్ చేశారు. ఈ పాట నోరా ఫతేహి, సంజయ్ దత్ లపై చిత్రీకరించబడింది, ఇటీవల దీని ఆడియో వెర్షన్ విడుదల చేయబడింది, అందులో కొన్ని డ్యాన్స్ మూమెంట్స్ కూడా చూపబడ్డాయి.

విడుదలైన వెంటనే పాట సాహిత్యంపై వివాదం మొదలైంది. పాట సాహిత్యం, దృశ్యాలు అసభ్యకరమైనవి, ముఖ్యంగా మైనర్లపై దీని చెడు ప్రభావం పడవచ్చు అని ఫిర్యాదులో ఆరోపించబడింది. పెరుగుతున్న వివాదం మధ్య ప్రొడక్షన్ హౌస్ పాట హిందీ వెర్షన్‌ను యూట్యూబ్ నుండి తొలగించింది.

పాట హిందీ వెర్షన్ యూట్యూబ్ నుండి తొలగించబడినప్పటికీ, దాని ఇతర భాషల వెర్షన్లు ఇంకా అందుబాటులో ఉన్నాయి. సంజయ్ దత్, నోరా ఫతేహి లపై చిత్రీకరించబడిన ఈ పాటను రకీబ్ ఆలం రాశారు, మంగ్లీ దీనికి గాత్రం అందించారు, కరణ్ జన్య సంగీతాన్ని సమకూర్చారు. కేవీఎన్ ప్రొడక్షన్స్ మార్చి 13న దీని ప్రోమోను విడుదల చేసింది, మార్చి 14న పూర్తి పాటను విడుదల చేసింది. ప్రస్తుతం కన్నడ, తమిళం, తెలుగు, మలయాళం వెర్షన్లను వివిధ ప్లాట్‌ఫామ్‌లలో చూడవచ్చు.

పాట విడుదలైన వెంటనే వివాదం మరింత పెరిగింది. ప్రేక్షకులు దాని సాహిత్యం, డ్యాన్స్‌పై అసంతృప్తి వ్యక్తం చేశారు, సోషల్ మీడియాలో దీనిని తీవ్రంగా విమర్శించారు. చాలా మంది యూజర్లు కామెంట్ సెక్షన్లలో దీనిని అభ్యంతరకరమైనదిగా పేర్కొన్నారు, ఇతర ప్లాట్‌ఫామ్‌లలో కూడా వీడియోను షేర్ చేయడం ద్వారా నిరసన వ్యక్తం చేశారు. పాట సాహిత్యం, డ్యాన్స్ స్టెప్పులపై పెరుగుతున్న వ్యతిరేకత మధ్య దీనిని నిషేధించాలని డిమాండ్లు కూడా మొదలయ్యాయి.

వివాదం పెరిగిన తర్వాత, పాట రచయిత రకీబ్ ఆలం తన వివరణ ఇచ్చారు. ‘నవభారత్ టైమ్స్’తో మాట్లాడిన ఆయన, అసలు పాట కన్నడ భాషలో వ్రాయబడింది, దానిని అదే విధంగా హిందీలోకి అనువదించమని మేకర్స్ నుండి తనకు సూచనలు వచ్చాయని చెప్పారు.

రకీబ్ ఆలం ప్రకారం, ప్రత్యక్ష అనువాదం సమస్యలను సృష్టించవచ్చు, సెన్సార్ బోర్డు దీనిపై అభ్యంతరం వ్యక్తం చేయవచ్చని ఆయన ఇప్పటికే దర్శకుడిని హెచ్చరించారు. అయితే, దర్శకుడు పరిస్థితిని చక్కబెడతామని హామీ ఇచ్చారు. ఆ తర్వాత ఆయన పాటను అచ్చుగుద్దినట్లుగా అనువదించారు.

Share This Article
Leave a Comment